Дизайн продукта, Customer Journey Map и добрый онлайн-консультант

Интерфейсы без шелухи

Выпуск 14 — 21 июля 2016

Почему в нашем творчестве так много ремейков? В смысле, почему в индустрии так много переводов англоязычных статей? Зачем вы их пишете? Зачем читаете?

Да елки-палки. Невозможно же без знания английского языка достичь хорошего уровня в профессии. Если не знаете английский на уровне Intermediate, бросьте читать переводные статьи и займитесь лучше изучением языка. Сделайте это приоритетом номер один: если вам еще не исполнилось 82 года, за шесть–десять месяцев освоите.

А потом возьмите статью, прочитайте ее на английском и сравните с переводом. Вы удивитесь: оригинал много лучше (в среднем качество переводов в рунете отвратительное). Молчу уж о том, насколько больше хороших статей и книг станут вам доступны.

Переводы. Пффф.

— Антон

Customer Journey Map

Алексей Копылов

Классическая статья Алексея о том, как спроектировать «путешествиие» человека через продукт или услугу. Собственно, одной этой статьи достаточно, чтобы разобраться в теме. В комплекте идет пошаговая инструкция по созданию CJM.

 

Дизайн продукта: от требований до графического интерфейса

Богдан Головатый

Богдан прошел практический курс «Дизайн цифровых продуктов» и написал интересный отчет. В нем по шагам описано, как Богдан проектировал мобильное приложение заказа билетов в кино. Все «по науке»: бизнес-требования, полевые исследования, персонажи, сценарии и прототип. Есть интерактивная демка в Инвижене.

Я видел в сети еще несколько отчетов с того же курса, но этот понравился больше всего. Если интересно, вот описание курса. Преподает Александр Волошин.

 

По ту сторону онлайн-консультанта

Анонимус

На первый взгляд, статья для маркетолога. На самом деле нет. Это самое дельное руководство по UX онлайн-консультанта, что я встречал. Первая статья, которая сумела убедить, что онлайн-консультант не всегда зло, и что есть люди, которые умеют его готовить.

 

Ольга Скулкина
 ПЕРСОНА

Ольга Скулкина

Ольга одна из тех, кто умножает хаос в мире и активно переводит англоязычные статьи по UX. Но, в отличие от многих, делает это хорошо. Если я не убедил вас читать статьи в оригинале, пожалуйста, читайте их в переводе Ольги.

 

Понравился выпуск? Подписывайтесь на рассылку
или рекомендуйте друзьям:
твитнуть
поделиться

Антон Жиянов

По любым вопросам пишите на m@antonz.ru



Email Marketing Powered by MailChimp